2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day140

2021-06-04 来源:众凯考研英语二

2022年MBA考研|英语阅读计划

计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段


Tech executives have long believed that person-to-person communication was a big part of the creativity that went into generating popular products. Mr. Zuckerberg long worried that employees who worked remotely would lose productivity.

In March, the coronavirus lockdown forced companies to send employees home. Many tech companies, including Facebook, emptied their offices before local shelter-in-place orders. Now, more than two months later, executives are discovering that their remote workers performed better than expected.

短文翻译

科技企业的管理者长久以来都坚信,人与人之间的沟通对企业创造性极为重要,而创造性会带来受欢迎的产品。扎克伯格一直担心远程工作会降低员工的工作效率。

三月,新冠肺炎的隔离使得公司不得不让员工返回家中。包括Facebook在内的许多科技公司,都在当地的隔离政策出台之前就要求员工居家办公了。现在,2个多月已经过去了,企业管理者们发现远程办公的效果要比想象中好。

重点单词

Executive [ɪɡˈzekjətɪv]

adj. 经营管理的;有执行权的

n. 主管;行政领导

Remotely[rɪˈməʊtli]

adv. 遥远地;偏僻地

Lockdown[ˈlɒkdaʊn]

n. 一级防范禁闭(期)

Empty[ˈempti]

adj. 空的;无意义的

vt. 使失去;使…成为空的

remote[rɪˈməʊt]

adj. 遥远的;偏僻的;疏远的

n. 远程

高级文段

The job market halted its pandemic-induced collapse in May as employers brought back millions of workers and the unemployment rate unexpectedly declined.Tens of millions are still out of work, and the unemployment rate remains worse than in any previous postwar recession.

Nonetheless, after weeks of data depicting enormous economic destruction, Friday’s report offered a glimmer of hope.Job growth was concentrated in industries hit hardest early in the crisis, like leisure, hospitality and retail work. But manufacturing, health care and professional services added jobs as well, possibly signaling that the damage did not spread as deeply into the economy as many feared.

短文翻译

五月,受疫情影响的就业市场停止了下滑,因为数百万员工被召回,失业率意外下降了。数千万人仍然没有工作,失业率依然维持在二战后历次经济衰退期的最高值。然而,虽然过去几周的数据显示经济遭受重创,但周五的报告还是带来了一丝曙光。增加的工作岗位集中在疫情早期最受打击的行业里,如休闲产业,酒店餐饮业和零售业。但制造业,医疗行业和专业服务业的岗位也增加了,这可能说明疫情对经济的打击并没有很多人担心得那么深远。

重点单词

Halt[hɔːlt; hɒlt]

v. (使)停止,(使)立定;突然停下

n. 停止;(英)小火车站

adj. 跛的,瘸的

Recession[rɪˈseʃn]

n. 衰退;不景气;后退;凹处

Glimmer [ˈɡlɪmə(r)]

n. 微光;闪光;少许

v. 闪烁;发微光

Hospitality[ˌhɒspɪˈtæləti]

n. 好客;殷勤

Manufacture [ˌmænjuˈfæktʃə(r)]

n. 制造;产品

v. 制造;加工

signal [ˈsɪɡnəl]

n. 信号;暗号;导火线

vt. 标志;用信号通知

adj. 显著的;作为信号的


相关阅读

喜报!2021年入学管理类联考高分榜来袭!

免费专业咨询 MBA/MPA/MPAcc/EMBA/MEM在职硕士辅导专家

江苏考研辅导
在线免费考研咨询