2025年考研辅导

2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day136

2021-05-31 来源:众凯考研英语二

2022年MBA考研|英语阅读计划

计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

Mark Zuckerberg, Facebook’s chief executive, told workers during a staff meeting that was livestreamed on his Facebook page that within a decade as many as half of the company’s more than 48,000 employees would work from home.

Facebook’s decision, the first among tech’s biggest companies, is a stark change for a business culture built around getting workers into giant offices and keeping them there. If other giant companies follow suit, tech employment could start to shift away from expensive hubs like Silicon Valley, Seattle and New York.

短文翻译

Facebook CEO马克·扎克伯格在自己的Facebook主页进行员工会议直播时表示,接下来的十年间,公司超过48,000名员工中,将有多至一半的人开始居家办公。

Facebook是第一个做出此决定的科技巨头公司,这会使得要求员工来到巨型办公室处理工作的商业文化发生显著的转变。如果其他巨头纷纷效仿,科技企业的就业将开始从硅谷、西雅图、纽约这样寸土寸金的科创中心转移出来。

重点单词

Chief executive

董事长

Livestream

直播

Stark[stɑːrk]

adj.  荒凉的,朴实的,明显的

adv.  完全,十足

Giant[ˈdʒaɪənt]

n. 巨人,伟人

adj. 巨大的,伟大的

Shift [ʃɪft]

v. 转移;快速移动,变换

n. 转移;改变,转变

Hub[hʌb]

n. 中心;木片

高级文段

On the economy, the premier, addressing the opening of the National People's Congress, declared that the government had achieved a “decisive victory” against the coronavirus outbreak and that the country has shown great resilience. But in a break with tradition, China abandoned setting an annual growth target for 2020, recognizing the difficulties in restarting its economy amid a pandemic.

Premier Li Keqiang pledged to help bluntthe impact of the slowdown with goals to limit inflation and unemployment. His budget proposal calls for a stimulus program equal to just around 2 percent of the country’s economic output last year.

短文翻译

在谈到经济问题时,国务院总理在全国人民代表大会的开幕致辞上宣布:政府对新冠疫情的抗击取得了“决定性的胜利”,并且举国上下都展现了坚韧不拔的精神。但有别传统的是,中国没有对2020年设置增长目标,承认在疫情期间重启经济存在困难。

总理承诺,以限制通货膨胀和失业率为目标,帮助减轻经济下行的影响。他提出的预算提案需要一个相当于去年中国经济产出约2%的经济刺激计划与之匹配。

重点单词

Premier[ˈpremiə(r)]

adj. 首要的;第一的

n. 总理,首相

Resilience [rɪˈzɪliəns]

n. 恢复力;弹力

Pandemic[pænˈdemɪk]

adj. (疾病)流行的

n. 流行病,瘟疫

Pledge[pledʒ]

n. 保证,誓言;抵押

vt. 保证,许诺

Blunt [blʌnt]

adj. 钝的;生硬的;直率的

vt. 使迟钝

Proposal[prəˈpəʊzl]

n. 提议,建议;求婚

Stimulus [ˈstɪmjələs]

n. 刺激;激励;刺激物

相关阅读

2025年考研辅导

免费专业咨询 MBA/MPA/MPAcc/EMBA/MEM在职硕士辅导专家

查看课程
  • 免费预约
  • 稍后再说